درستکاری و رستگاری

توو فیلم scent of a woman شاید معنی ش میشه “رایحه زن” وقتی داشتند یه دانشجو رو بخاطر اینکه شاهد ماجرایی بوده ولی نمیخواست دوستش رو لو بده محاکمه میکردند اونوقت آلپاچینو میگه:  I’m not a judge or jury, but I can tell you this: He won’t sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be made of. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it. You know why? It was too damn hard. میگه من قاضی یا عضو هیئت منصفه نیستم ولی میتونم اینو بهتون بگم که این پسر هیچکسی رو نمی فروشه فارغ از اینکه چه اتفاقی برا آیندش میوفته، این همون چیریه که ما بهش میگیم درستی به تمامیت معنی. در ادامه میگه من چندین مرتبه توو رندگی به دو راهی رسیدم و همیشه هم میدونستم که درست کدومه بدون هیچ شکی میدونستم اما اونو انتخاب نکردم میدونید چرا ؟؟؟؟؟؟ بخاطر اینکه اون کار لعنتی خیلی سخت بود!!!!!

 

 

 

 

 

در واقغ درستکاری میشه انجام کار درست به بهترین شکل ممکن ولی رستگاری میشه رهایی و یا بهتره بگیم نجات، خیلی وقتا کار درست انجام دادن بقول آلپاچینو خیلی سخته خییییلی. من خودم بسیاری از وقتا رستگاری رو انتخاب کردم البته یقینا جنبه مذهبی منظورم نیست ما چه بخوایم چه نخوایم تحت تاثیرعوامل محیطی قرار میگیریم و این همونیه که باعث میشه ما از درستکاری دور بمونیم.